WB01343_.gif (599 bytes)



Loustal : un garçon romantique 

Francophone
XXe siècle
XXIe siècle
Bande dessinée

par Rémi Coignet
Lire.fr, juin 2001

La renommée de Loustal dépasse largement les frontières de la francophonie. La preuve, ce site hollandais dresse sa bibliographie en dix langues. Faut-il s’en étonner ? Sans doute pas : l’intemporalité des situations, la nostalgie du trait et l’esthétique du délabrement offrent au dessinateur un passeport pour l’international. Les amateurs de Loustal, comme les collectionneurs, visiteront avec plaisir ce Loustal virtual museum. La biographie, assez succincte, est complétée par plus de cinquante articles et interviews en diverses langues. Mais le vrai point fort du site réside dans le recensement des œuvres de Loustal : ses albums bien sûr, mais aussi ses lithographies et sérigraphies, ses travaux d’illustrateurs (couvertures de livres, dessins de presse, affiches publicitaires… et même télécartes !).



- Le site est très largement illustré. Il ne faut pas hésiter à promener sa souris sur les dessins car beaucoup peuvent s’agrandir. 
- Un très bon moteur de recherche interne est disponible. 
- Il ne doit pas être facile pour le webmestre de surveiller toute l’actualité internationale de Loustal. Aussi les visiteurs sont-ils invités à faire remonter les informations dont ils auraient connaissance.



- Véritable tour de Babel européenne, le site est construit principalement autour de quatre langues : le français, le hollandais, l’anglais et l’allemand. Malheureusement, certaines parties ne sont disponibles que dans l’un de ces idiomes. 
- Pour les parties en français, celles constituées de reprises de textes divers sont correctes. Celles dues à la plume de l’auteur du site semblent avoir été traduites avec un quelconque traducteur en ligne. Fort mal, donc.
- L'architecture du site n'est pas des plus logiques.



Le site: Loustal virtual museum